Новый район "Здание мечты" | Торговая карта "Один пояс, один путь"
这片被黄河浸润的土地,总在创造奇迹。当钢铁与铁轨在这里相遇,一条连接亚欧的脉络,正从兰州新区的心脏延伸出去。
Эта земля, орошаемая рекой Хуанхэ, всегда творит чудеса. Когда сталь и рельсы встретились здесь, артерия, соединяющая Азию и Европу, протянулась прямо из сердца Нового района Ланьчжоу。
1.2 万亩的土地上,14 条铁路装卸线的蓝图正在铺展。已建成的 7 条铁轨上,集装箱如同流动的积木,每年吞吐着超过 300 万吨货物。这里是交通运输部多式联运示范工程,是陆港型国家物流枢纽,印证着西北商贸的雄心。
На территории в 12 тысяч му (около 800 га) разворачивается план по созданию 14 железнодорожных погрузочно-разгрузочных линий. На уже построенных 7 путях контейнеры, словно подвижные кубики, обрабатывают более 3 миллионов тонн грузов в год. Это демонстрационный проект мультимодальных перевозок Министерства транспорта, национальный логистический хаб сухопутного портового типа, подтверждающий амбиции торговли Северо-Запада。
从汽车分拨中心到进口粮油仓库,从西北国际木材交易中心到有色金属物流区,4 大功能区如同精密齿轮。截至 2025 年 8 月,1324列班列从这里出发,带着 1880.99 万吨(园区吞吐量)、233.88万吨(班列货重)货物穿越国境,每一组数据都在重写 "一带一路" 的贸易图谱。
От центра распределения автомобилей до складов импортного зерна и масла, от Северо-Западного международного центра торговли древесиной до логистической зоны цветных металлов — 4 основные функциональные зоны работают, как точные шестерни. По состоянию на июль 2025 года, 1324 поездов отправились отсюда, перевезя через границу1880.99 миллиона тонн грузов. Каждая цифра переписывает торговую карту «Пояса и пути»。
而在 244 亩的厂区里,另一种力量正在淬炼。10 位高级工程师领航,30 位工程师打磨细节,让矿热炉的精度达到全国前三。
А на территории завода в 244 му (около 16,27 га) закаляется другая сила. 10 ведущих инженеров направляют, 30 инженеров шлифуют детали, доводя точность рудовосстановительных печей до топ-3 в стране。
2024 年,5.84 亿元产值是基石,3.68 亿元进出口额是桥梁,1 亿美元出口创汇是新高度。300个岗位托起的不仅是家庭,更是西北工业走向世界的底气。
В 2024 году объем производства в 584 миллиона юаней — это фундамент, объем импорта и экспорта в 368 миллионов юаней — это мост, а валютная выручка от экспорта в 100 миллионов долларов США — это новая высота. 300 рабочих мест поддерживают не только семьи, но и уверенность северо-западной промышленности в выходе на мировой уровень。
当铁轨与丝路重叠,当车间的灯光与港口的星光呼应,我们终于明白:兰州新区的出口故事,从来不是简单的货物运输,而是黄河文明与世界对话的新语法 —— 让西北的装备,在亚欧大陆上刻下新的坐标。
Когда рельсы совпадают с Шелковым путем, а огни цехов перекликаются с огнями портов, мы наконец понимаем: история экспорта Нового района Ланьчжоу — это никогда не была простая перевозка грузов, это новый синтаксис для диалога цивилизации Хуанхэ с миром — позволяющий оборудованию с Северо-Запада прокладывать новые координаты на Евразийском континенте。
监制:王曙峥 南如卓玛
Режиссерский продюсер : Ван Шу чжэнь, Нань Жуо Цомо
导演:魏建军
Режиссёр: Вэй Жицзюнь
策划:谭百 魏建军
Организатор: Тань Бай, Вэй Жицзюнь
摄影:杨晟 张磊
Оператор : Ян Шэн, Чжан Лэй
剪辑:黄河魂 张磊
Монтажёр : Хуан Хэ Хун, Чжан Лэй
文案:魏建军 谭百
Автор текста : Вэй Жицзюнь, Тань Бай
翻译:黄河魂
Переводчик : Хуан Хэ Хун
特邀主播:尹皓 吴子平
Инвайтированный ведущий : Ин Хау, У Цзыпин
联合出品:兰州新区党群政法和社会工作部
中新社(北京)国际传播集团甘肃分公司
Соиздатели:
Департамент по работе с партиями, массами, правовым и социальным делам Нового района Ланьчжоу
Международная коммуникационная группа Китайского новостного агентства (Цзиньсинь, Пекин) — Филиал в провинции Ганьсу
特别鸣谢:
兰州新区企业服务中心
西北师范大学国际交流学院
Особая благодарность :
Центр обслуживания предприятий Нового района Ланьчжоу
Институт международного обмена Северо-западного педагогического университета